Перевод "abide by" на русский

English
Русский
0 / 30
abideпребывать обретаться
Произношение abide by (эбайд бай) :
ɐbˈaɪd bˈaɪ

эбайд бай транскрипция – 30 результатов перевода

Upon arrival at the mountain, no words shall pass between you.
During the ascent, one shall abide by the formalities set forth:
When setting forth on your journey, no eye must watch you depart.
Вступив на Гору, не обменивайтесь ни словом.
Во время Восхождения, строго блюдите обряд:
Выходя из дому, никто не должен вас видеть.
Скопировать
When setting forth on your journey, no eye must watch you depart.
During the ascent, one shall abide by the formalities set forth:
When returning from the mountain, one must not turn to look back.
Выходя из дому, никто не должен вас видеть.
Во время Восхождения, строго блюдите обряд:
Возвращаясь с Горы, не оглядывайтесь.
Скопировать
Get out!
All female students, abide by law and order.
Quickly remove the barricades.
Выходите!
Ученицы! Подчинитесь закону и порядку!
Быстро уберите баррикады.
Скопировать
We judge reality by the response of our senses.
Once we are convinced of the reality of a given situation, we abide by its rules.
We judge the bullets to be solid, the guns to be real.
Мы оцениваем реальность посредством своих ощущений.
Как только мы верим в реальность данной ситуации, мы подчиняемся ее законам.
Мы думаем, что пули целые, что пистолеты настоящие.
Скопировать
- Yes, it's my rules that keep us alive.
If you want to stay in this house, on this team, you'll abide by them.
This is no partnership.
- Правила спасли нам жизнь.
Хочешь остаться в команде, изволь следовать им.
Это не команда.
Скопировать
Newman!
But you must promise that you will abide by my decision no matter how unjust it may seem to either of
Do I have your word?
Ньюман!
Но вы должны пообещать, что подчинитесь моему решению каким бы несправедливым оно вам не показалось.
Обещаете?
Скопировать
That's why they're here.
We don't trust you to abide by the rules prohibiting unauthorized scans.
A normal human telepath can't stop you... but a group of Minbari telepaths together are strong enough to block even a Psi Cop.
Вот почему они здесь.
Мы не доверяем вам, будто вы будете следовать правилам против несанкционированных сканирований
Нормальный человек-телепат не сможет остановить вас, но группа минбари-телепатов вместе достаточно сильны, чтобы блокировать даже пси-копа.
Скопировать
If we decide to end your relationship with the human you must give us your word that you will honor our decision.
I will abide by the decision of my clan.
We are not trying to be cruel, Delenn.
Если мы решим прекратить ваши отношения с человеком вы должны будете пообещать, что подчинитесь нашему решению.
Я подчинюсь решению моего клана.
Мы не стараемся быть жестокими, Деленн.
Скопировать
Then fight, here's your chance to shut me up once and for all.
I will abide by the wisdom of the spirits.
Let them decide justly.
Тогда сражайтесь. Вот Ваш шанс заткнуть меня раз и навсегда.
Я соблюду мудрость духов!
Позволим им решить по справедливости.
Скопировать
I do.
These rings are a symbol of your love for each other, and the promise to abide by the vows you've made
With this ring, I thee wed.
Принимаю.
Эти кольца - символ вашей любви друг к другу, и обещание сдержать клятву, которую вы дали сегодня.
Этим кольцом я беру тебя в мужья.
Скопировать
And with it you maintain power.
With it I abide by God's will... as best I can.
Sacrifices must be made.
И с его помощью ты поддерживаешь свою власть.
С его помощью я выполняю волю Божью... наилучшим образом.
Жертвы необходимы.
Скопировать
Too bad for Meng, but that's just the way things turn out.
As a woman, I still must abide by tradition even if I'm not an aristocrat like you.
Don't distance us.
Да, Мену не повезло, но ведь теперь все изменилось.
Я женщина, и должна подчиняться традиции... хоть я и не аристократка, как ты.
Не надо подчеркивать нашу разницу.
Скопировать
Maybe other boys who work in bookshops do what they want.
But under my roof you abide by my rules!
This isn't Waterstone's.
Может быть другие ребята, работающие в книжных магазинах могут творить, что захотят.
Но ты живешь под мой крышей, и будешь подчиняться моим правилам!
Тут тебе не Библио-Глобус.*
Скопировать
Those fools understand nothing
They abide by the rules of the church.
Stay here.
Эти болваны ничего не смыслят.
Они свято хранят верность церковным догмам.
Оставайтесь здесь.
Скопировать
We full sympathize with you but when the rich called, we had to come.
So I advise you to abide by the law. I want no trouble, property destruction or injuries.
We've to arrest trouble-makers, understand?
Я вам очень сочувствую, но не нужно бунтовать.
Я буду отвечать, если вы не совладаете с собой, не будете держать себя в руках.
Вы и так занимаетесь порчей собственности!
Скопировать
So until they've had a chance to speak with him we've been ordered not to get involved.
The Bajoran government has agreed to abide by the decisions of the Federation Council.
So that means we're not going to warn the Cardassians?
Поэтому, пока невозможно переговорить с клингонами, нам приказано не вмешиваться.
Баджорское правительство согласилось с решением Совета Федерации.
Получается, мы не собираемся предупреждать кардассианцев?
Скопировать
I'm not ready to give up.
But this is a Bajoran station, and I have to abide by their decision, no matter how much I disagree with
How the mighty have fallen.
Я ещё не готов сдаться.
Но это - баджорская станция, и я должен выполнять их решения, независимо от того, насколько я не согласен.
Как низко пал могущественный.
Скопировать
You signed a contract, like every other worker on this station.
Abide by it, we'll fix these problems.
These problems killed a man.
Вы подписали контракт. как и все рабочие этой станции.
Придерживайтесь его, и мы решим проблемы.
Эти проблемы убили человека.
Скопировать
The law is the law, I'm afraid.
We must abide by it. Yes.
We're all very sorry for Pilar, but, as George says, the law is the law.
К сожалению, закон есть закон.
Мы должны подчиняться ему.
Мы все очень сочувствуем Пилар, но, как сказал Джордж, закон есть закон.
Скопировать
- In the meantime...
- In the meantime we expect the Federation to abide by the articles of Interstellar Law.
Kirk and Dr. McCoy will stand trial for the assassination of Chancellor Gorkon.
- Тем временем...
- Тем временем мы надеемся, что федерация будет. соблюдать договорённости
Кирк и доктор Маккой предстанут перед судом за убийство канцлера
Скопировать
Sorry as I am, By the look of you, it'd take a lot more than that.
Besides, when a bargain is struck and a paper signed, all parties have to abide by it.
Well I intend to.
Сожалею, но, судя по вашему виду, потребуется значительно больше времени.
К тому же, когда сделка завершена и бумаги подписаны, все стороны обязаны соблюдать уговор.
Я так и сделаю.
Скопировать
Well done, Orin. You've prepared yourself well.
You must abide by the rules when going up the mountain.
Firstly, you may utter no words while ascending.
Орин, вы приготовили нам настоящее праздничное угощение.
Вы должны в точности соблюдать все предписания для паломников. Первое:
Не разговаривать на горе.
Скопировать
Desmoulins is my friend.
But I'll abide by your decision.
But perhaps it would be wise to give him an extra day to think it over.
Демулен мой друг.
Но я предоставляю решать вам.
В любом случае, возможно, было бы неплохо дать ему три дополнительных дня на размышление.
Скопировать
We shall hold hands around you and you must not break the circle of our friendship.
Whatever happens, whatever we say or do, you must abide by our code.
Banish all thoughts from your mind.
А мы возьмемся за руки, и этот круг должен быть нерушим, как наша дружба.
Что бы не случилось, что бы кто-то из нас не сказал, делай, что велено.
Забудь обо всем остальном.
Скопировать
That's hardly ethical.
Have you ever known Grendel abide by the rules of war?
But who's going to open the gates?
Это неэтично.
А вы когда-нибудь слышали, чтобы Грендель соблюдал военную этику?
Но кто откроет эти ворота?
Скопировать
When this is done, a vote will be taken.
I will abide by the decision of the majority.
You already know the decision of the majority.
Когда вы это сделаете, решение будет принято.
Я подчинюсь мнению большинства.
Вы уже знаете мнение большинства.
Скопировать
And that's only possible through a stringent if somewhat cruel selection.
We should abide by the laws of nature and dispose of the weaker, impaired species.
Where are you, my little devil?
Это, в свою очередь, ведет к жесточайшей селекции.
Мы должны подчиниться законам природы и смести все слабые и больные виды.
Ну где ты, чертенок?
Скопировать
You are unworthy of command!
If you refuse to abide by the laws of the civilized world we must consider ourselves absolved from our
My officers will not do manual labor.
Вы не достойны того, чтобы командовать!
Если вы отказываетесь следовать законам цивилизованного мира то мы считаем себя свободными от подчинения вашим приказам.
Мои офицеры не будут заниматься физическим трудом.
Скопировать
With all its writs and decrees and...
We abide by that circuit judge, now.
How many get killed meantime?
Со всеми его указами и декретами.
Мы ожидаем окружного судью.
И скольких за это время убьют?
Скопировать
The climb will be a bitter one and we are greatly obliged to you.
During the ascent. one shall abide by the formalities set forth:
Upon arrival at the mountain, no words shall pass between you.
Восхождение будет скорбным. Мы благодарим вас.
Во время Восхождения строго блюдите обряд:
Вступив на Гору, не обменивайтесь ни словом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов abide by (эбайд бай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abide by для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбайд бай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение